Provérbios 5

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
1 Filho, preste atenção no que eu digo com a minha sabedoria e compreensão.
2 為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
2 Então você saberá como se comportar, e as suas palavras mostrarão que você tem conhecimento das coisas.
3 因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
3 Os lábios da mulher imoral podem ser tão doces como o mel, e os seus beijos, tão suaves como o azeite;
4 但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
4 porém, quando tudo termina, o que resta é amargura e sofrimento.
5 她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。
5 Ela está descendo para o mundo dos mortos ; a estrada em que ela anda é o caminho da morte.
6 她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
6 Essa mulher não anda na estrada da vida; ela caminha sem rumo, mas não sabe disso.
7 現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
7 Agora escute, meu filho, e não esqueça o que eu estou dizendo!
8 你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
8 Afaste-se desse tipo de mulher. Não chegue nem perto da porta da sua casa!
9 免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
9 Se não, outros passarão a ter o bom nome que você tinha antes, e você morrerá ainda moço, nas mãos de homens cruéis.
10 免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
10 Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
11 免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
11 Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco.
12 說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
12 Então você dirá: — Como eu tinha raiva de conselhos! Nunca aceitei conselhos de ninguém.
13 為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
13 Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
14 在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
14 e quase caí na desgraça diante de todos.
15 你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
15 Seja fiel à sua mulher e dê o seu amor somente a ela.
16 你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
16 Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
17 其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
17 Os seus filhos devem crescer para ajudar você e não para ajudar os outros.
18 你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
18 Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
19 她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
19 amorosa como uma corça , graciosa como uma cabra selvagem. Que ela cerque você com o seu amor, e que os seus encantos sempre o façam feliz!
20 我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
20 Filho, por que dar o seu amor a uma mulher imoral? Por que preferir os encantos da mulher de outro homem?
21 上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
21 Deus sabe por onde você anda e vê tudo o que você faz.
22 惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
22 As injustiças que um homem mau comete são uma armadilha; ele é apanhado na rede do seu próprio pecado.
23 他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。
23 Morre porque não se controla: a sua grande loucura o levará à cova.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.