Provérbios 5
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.