Provérbios 5

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.