Provérbios 5

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do ­SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.