Provérbios 5
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.