Mateus 22
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 又開口用比喻對他們說:
1 Jesus lhes falou novamente por parábolas, dizendo:
2 「天國好比一個國王,為自己的兒子辦婚宴。
2 "O Reino dos céus é como um rei que preparou um banquete de casamento para seu filho.
3 他打發僕人去召被請的人來赴宴,他們卻不願意來。
3 Enviou seus servos aos que tinham sido convidados para o banquete, dizendo-lhes que viessem; mas eles não quiseram vir.
4 又派其他的僕人去,說:你們對被請的人說:看,我已預備好了我的盛宴,我的公牛和肥畜都宰殺了,一切都齊備了,你們來赴婚宴吧!
4 "De novo enviou outros servos e disse: ‘Digam aos que foram convidados que preparei meu banquete: meus bois e meus novilhos gordos foram abatidos, e tudo está preparado. Venham para o banquete de casamento! ’
5 他們卻不理:有的往自己的田裏去了,有的作自己的生意去了;
5 "Mas eles não lhes deram atenção e saíram, um para o seu campo, outro para os seus negócios.
6 其餘的竟拿住他的僕人凌辱後殺死了。
6 Os restantes, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram.
7 國王於是動了怒,派自已軍隊消滅了那些殺人的兇手,焚毀了他們的城市。
7 O rei ficou irado e, enviando o seu exército, destruiu aqueles assassinos e queimou a cidade deles.
8 然後對僕人說:婚宴已經齊備了,但是被請的人都不配。
8 "Então disse a seus servos: ‘O banquete de casamento está pronto, mas os meus convidados não eram dignos.
9 如今你們到各路口去,凡是你們所遇到的,都請來赴婚宴。
9 Vão às esquinas e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem’.
10 那些僕人就出去到大路,凡遇到的,無論壞人或好人,都召集了來,婚宴上就滿了坐席的人。
10 Então os servos saíram para as ruas e reuniram todas as pessoas que puderam encontrar, gente boa e gente má, e a sala do banquete de casamento ficou cheia de convidados.
11 國王進來巡視坐席客人,看見那裏有一個沒有穿婚宴禮服的人,
11 "Mas quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
12 便對他說:朋友,你怎麼到這裏來,不穿婚宴禮服? 那人默默無語。
12 E lhe perguntou: ‘Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial? ’ O homem emudeceu.
13 國王遂對僕人說:你們捆起他的手和腳來,把他丟在外面的黑暗中;在那裏要有哀號和切齒。
13 "Então o rei disse aos que serviam: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés, e lancem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes’.
14 因為被居的人多,被選的人少。」
14 "Pois muitos são chamados, mas poucos são escolhidos".
15 那時,法利賽人去商討怎樣叫耶穌入圈套。
15 Então os fariseus saíram e começaram a planejar um meio de enredá-lo em suas próprias palavras.
16 他們遂派自己的門徒和黑落德黨人到衪跟前說:「師傅,我們知道你是真誠的,按真理教授天主的道路,不顧忌任何人,因為你不看人的情面。
16 Enviaram-lhe seus discípulos juntamente com os herodianos que lhe disseram: "Mestre, sabemos que és íntegro e que ensinas o caminho de Deus conforme a verdade. Tu não te deixas influenciar por ninguém, porque não te prendes à aparência dos homens.
17 如今請你告訴你們:你以為如何?給凱撒納稅,可以不可以?」
17 Dize-nos, pois: Qual é a tua opinião? É certo pagar imposto a César ou não? "
18 耶穌看破他們的惡意,就說:「假善人,你們為什麼要試探我?
18 Mas Jesus, percebendo a má intenção deles, perguntou: "Hipócritas! Por que vocês estão me pondo à prova?
19 拿一個稅幣給我看看!」他們便遞給衪一塊「德納」。
19 Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto". Eles lhe mostraram um denário,
20 耶穌對他們說:「這肖像和名號是誰的? 」
20 e ele lhes perguntou: "De quem é esta imagem e esta inscrição? "
21 他們對衪說:「凱撒的」。耶穌對他們說:「那麼,凱撒的,就應歸還凱撒;天主的,就應歸還天主。」
21 "De César", responderam eles. E ele lhes disse: "Então, dêem a César o que é de César e a Deus o que é de Deus".
22 他們聽了大為驚異,遂離開衪走了。
22 Ao ouvirem isso, eles ficaram admirados; e, deixando-o, retiraram-se.
23 在那一天,否認的撤杜賽人,來到衪跟前,問衪說:
23 Naquele mesmo dia, os saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se dele com a seguinte questão:
24 「師傅,梅瑟說誰若死了沒有兒子,他的弟弟就應娶他的女人為妻,給他哥哥立嗣。
24 "Mestre, Moisés disse que se um homem morrer sem deixar filhos, seu irmão deverá casar-se com a viúva e dar-lhe descendência.
25 在我們中曾有兄弟七人:第一個娶了妻沒有子嗣就死了,遺下妻子給他的的弟弟;
25 Entre nós havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu. Como não teve filhos, deixou a mulher para seu irmão.
26 連第二個與第三個,直到第七個都是這樣。
26 A mesma coisa aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 最後,那婦人也死了。
27 Finalmente, depois de todos, morreu a mulher.
28 那麼在復活的時候,他是七人中那一個的妻子?因為都曾娶過她。」
28 Pois bem, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa, visto que todos foram casados com ela? "
29 耶穌回答他們說:「你們了錯了,不明瞭經書,也不明瞭天主的能力,
29 Jesus respondeu: "Vocês estão enganados porque não conhecem as Escrituras nem o poder de Deus!
30 因為復活的時候,也不娶,也不嫁,好像在天上的天使一樣。
30 Na ressurreição, as pessoas não se casam nem são dadas em casamento; mas são como os anjos no céu.
31 關於死人復活,你們不曾念過天主對你們所說
31 E quanto à ressurreição dos mortos, vocês não leram o que Deus lhes disse:
32 『我是亞巴郎的天主,依撒格的天主及雅各伯的天主』的話嗎? 他不是死人的,而是活人的天主。」
32 ‘Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’? Ele não é Deus de mortos, mas de vivos! "
33 民眾聽了,就都驚訝衪的道理。
33 Ouvindo isso, a multidão ficou admirada com o seu ensino.
34 法利賽人聽說耶穌使撤杜塞人閉口無言,就聚在一起;
34 Ao ouvirem dizer que Jesus havia deixado os saduceus sem resposta, os fariseus se reuniram.
35 他們中有一個法學士試探他,發問說:
35 Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
36 「師傅,法律中那條誡命是最大的? 」
36 "Mestre, qual é o maior mandamento da Lei? "
37 耶穌對他們說:「『你應全心,全靈,全意,愛上主你的天主。』
37 Respondeu Jesus: " ‘Ame o Senhor, o seu Deus de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todo o seu entendimento’.
38 這是最大也是第一條誡命。
38 Este é o primeiro e maior mandamento.
39 第二條與此相似:你應當愛近人如你自己。
39 E o segundo é semelhante a ele: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’.
40 全部法律和先知都繫於這兩條誡命。
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas".
41 法利賽人聚在一起時,耶穌問他們
41 Estando os fariseus reunidos, Jesus lhes perguntou:
42 說:「關於默西亞,你們以為如何? 衪是誰的兒子? 」他們回答說:「達味的。
42 "O que vocês pensam a respeito do Cristo? De quem ele é filho? " "É filho de Davi", responderam eles.
43 耶穌對他們說:「怎麼達味受聖神的感動,稱衪為主說:
43 Ele lhes disse: "Então, como é que Davi, falando pelo Espírito, o chama ‘Senhor’? Pois ele afirma:
44 「上主對我主說:你坐在我右邊,等我把你的仇敵放在你腳下? 』
44 ‘O Senhor disse ao meu Senhor: "Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés" ’.
45 那麼,如果達味稱衪為王,衪怎會是達味的兒子? 」
45 Se, pois, Davi o chama ‘Senhor’, como pode ser ele seu filho? "
46 沒有人能回答衪一句話。從那天以後,沒有誰再敢問衪。
46 Ninguém conseguia responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante, ninguém jamais se atreveu a lhe fazer perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.