Lamentações 3

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 在上主盛怒的鞭責下,我成了受盡痛苦的人;
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 他引我走入黑暗,不見光明;
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 且終日再三再四,伸手與我為敵;
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 他使我肌膚枯瘦,折斷我的骨頭;
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 他在我四周築起圍牆,用毒草和痛苦環繞我,
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 讓我居住在黑暗之中,好像久已死去的人。
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 他用垣牆圍困我,不能逃脫;並且加重我的桎梏;
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 我呼籲求救時,他卻掩耳不聽我的祈禱。
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 他用方石堵住了我的去路,阻塞了我的行徑。
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 上主之於我,像是一隻潛伏的狗熊,是一頭藏匿的獅子,
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 他把我拖到路旁,撲捉撕裂,加以摧殘;
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 又拉開他的弓,瞄準我,把我當作眾矢之的。
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 他用箭囊的箭,射殺了我的雙腰;
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 使我成了萬民的笑柄,終日受他們的嘲笑;
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 他使我飽食苦菜,醉飲苦酒。
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 他用砂礫破碎我的牙齒,用灰塵給我充饑。
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 他除去了我心中的平安,我已經忘記了一切幸福;
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 於是我說:「我的光榮已經消逝,對上主的希望也已經幻滅。」
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 我回憶著我的困厄和痛苦,盡是茹苦含辛!
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 我的心越回想,越覺沮喪。
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 但是我必要追念這事,以求獲得希望:
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 上主的慈愛,永無止境;他的仁慈,無窮無盡。
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 你的仁慈,朝朝常新;你的忠信,浩大無垠!
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信賴他。
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 上主對信賴他和尋求他的人,是慈善的。
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 最好是靜待上主的救援,
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 最好是自幼背負上主的重軛,
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 默然獨坐,因為是上主加於他的軛;
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 他該把自己的口貼近塵埃,這樣或者還有希望;
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 向打他的人,送上面頰,飽受凌辱。
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 因為上主決不會永遠把人遺棄;
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 縱使懲罰,他必按照自己豐厚的慈愛,而加以憐憫。
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 因為他苛待和懲罰世人,原不是出於他的心願。
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 將世上所有的俘虜,都踐踏在腳下,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 在至上者前剝奪人的權利,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 與人爭訟時,欺壓他人:難道上主看不見﹖
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 若非上主有命,誰能言出即成呢﹖
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 吉凶禍福,難道不是出自至上者之口﹖
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 人生在世,為自己的罪受罰,為什麼還叫苦﹖
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 我們應檢討考察我們的行為,回頭歸向上主!
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 應向天上的大主,雙手奉上我們的心!
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 正因為我們犯罪背命,你纔沒有寬恕。
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 你藏在盛怒之中,追擊我們,殺死我們,毫不留情。
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 你隱在濃雲深處,哀禱不能上達。
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 你使我們在萬民中,成了塵垢和廢物。
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 我們所有的仇人,都向我們大張其口。
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 為我們只有恐怖和陷阱,破壞和滅亡。
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 為了我女兒──人民的滅亡,我的眼淚湧流如江河。
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 我的眼淚湧流不止,始終不停,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 直到上主從天垂顧憐視,
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 因我城中的一切女兒,使我觸目傷心。
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 我的仇人無故追捕我,像獵取飛鳥一樣;
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 他們將我投入坑穴之中,把石塊擲在我身上;
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 水淹沒了我的頭頂,我想:「我要死了! 」
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 上主,我從坑穴深處,呼號你的聖名;
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 你曾俯聽過我的呼聲,對我的哀禱,不要掩耳不聞。
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 上主,你辯護了我的案件,贖回我的性命。
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 上主,你見我遭受冤屈,你替我伸了冤,
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 你看見了他們對我的種種仇恨和陰謀。
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 上主,你聽見了他們加於我的種種侮辱和陰謀,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 你看! 他們或坐或立,我始終是他們嘲笑的對象。
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 上主,求你按照他們雙手的作為,報復他們;
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 求你使他們的心思頑固,並詛咒他們。
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.