Lamentações 3

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 在上主盛怒的鞭責下,我成了受盡痛苦的人;
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 他引我走入黑暗,不見光明;
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 且終日再三再四,伸手與我為敵;
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 他使我肌膚枯瘦,折斷我的骨頭;
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 他在我四周築起圍牆,用毒草和痛苦環繞我,
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 讓我居住在黑暗之中,好像久已死去的人。
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 他用垣牆圍困我,不能逃脫;並且加重我的桎梏;
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 我呼籲求救時,他卻掩耳不聽我的祈禱。
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 他用方石堵住了我的去路,阻塞了我的行徑。
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 上主之於我,像是一隻潛伏的狗熊,是一頭藏匿的獅子,
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 他把我拖到路旁,撲捉撕裂,加以摧殘;
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 又拉開他的弓,瞄準我,把我當作眾矢之的。
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 他用箭囊的箭,射殺了我的雙腰;
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 使我成了萬民的笑柄,終日受他們的嘲笑;
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 他使我飽食苦菜,醉飲苦酒。
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 他用砂礫破碎我的牙齒,用灰塵給我充饑。
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 他除去了我心中的平安,我已經忘記了一切幸福;
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 於是我說:「我的光榮已經消逝,對上主的希望也已經幻滅。」
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 我回憶著我的困厄和痛苦,盡是茹苦含辛!
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 我的心越回想,越覺沮喪。
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 但是我必要追念這事,以求獲得希望:
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 上主的慈愛,永無止境;他的仁慈,無窮無盡。
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 你的仁慈,朝朝常新;你的忠信,浩大無垠!
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信賴他。
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 上主對信賴他和尋求他的人,是慈善的。
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 最好是靜待上主的救援,
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 最好是自幼背負上主的重軛,
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 默然獨坐,因為是上主加於他的軛;
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 他該把自己的口貼近塵埃,這樣或者還有希望;
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 向打他的人,送上面頰,飽受凌辱。
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 因為上主決不會永遠把人遺棄;
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 縱使懲罰,他必按照自己豐厚的慈愛,而加以憐憫。
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 因為他苛待和懲罰世人,原不是出於他的心願。
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 將世上所有的俘虜,都踐踏在腳下,
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 在至上者前剝奪人的權利,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 與人爭訟時,欺壓他人:難道上主看不見﹖
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 若非上主有命,誰能言出即成呢﹖
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 吉凶禍福,難道不是出自至上者之口﹖
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 人生在世,為自己的罪受罰,為什麼還叫苦﹖
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 我們應檢討考察我們的行為,回頭歸向上主!
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 應向天上的大主,雙手奉上我們的心!
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 正因為我們犯罪背命,你纔沒有寬恕。
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 你藏在盛怒之中,追擊我們,殺死我們,毫不留情。
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 你隱在濃雲深處,哀禱不能上達。
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 你使我們在萬民中,成了塵垢和廢物。
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 我們所有的仇人,都向我們大張其口。
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 為我們只有恐怖和陷阱,破壞和滅亡。
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 為了我女兒──人民的滅亡,我的眼淚湧流如江河。
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 我的眼淚湧流不止,始終不停,
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 直到上主從天垂顧憐視,
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 因我城中的一切女兒,使我觸目傷心。
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 我的仇人無故追捕我,像獵取飛鳥一樣;
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 他們將我投入坑穴之中,把石塊擲在我身上;
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 水淹沒了我的頭頂,我想:「我要死了! 」
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 上主,我從坑穴深處,呼號你的聖名;
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 你曾俯聽過我的呼聲,對我的哀禱,不要掩耳不聞。
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 上主,你辯護了我的案件,贖回我的性命。
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 上主,你見我遭受冤屈,你替我伸了冤,
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 你看見了他們對我的種種仇恨和陰謀。
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 上主,你聽見了他們加於我的種種侮辱和陰謀,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 你看! 他們或坐或立,我始終是他們嘲笑的對象。
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 上主,求你按照他們雙手的作為,報復他們;
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 求你使他們的心思頑固,並詛咒他們。
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.