Jó 4

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 特曼人厄里法次開始說:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 人若和你講話,你能忍受嗎﹖但誰又能忍住不說﹖
2 Se arriscarmos uma palavra, talvez ficarás aflito, mas quem poderá impedir-me de falar?
3 看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人;
3 Eis: exortaste muita gente, deste força a mãos débeis,
4 你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人;
4 tuas palavras levantavam aqueles que caíam, fortificaste os joelhos vacilantes.
5 但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
5 Agora que é a tua vez, enfraqueces; quando és atingido, te perturbas.
6 你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
6 Não é tua piedade a tua esperança, e a integridade de tua vida, a tua segurança?
7 請想:那有無辜者喪亡﹖那有正直者消逝﹖
7 Lembra-te: qual o inocente que pereceu? Ou quando foram destruídos os justos?
8 照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
8 Tanto quanto eu saiba, os que praticam a iniqüidades e os que semeiam sofrimento, também os colhem.
9 天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
9 Ao sopro de Deus eles perecem, e são aniquilados pelo vento de seu furor.
10 獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
10 Urra o leão, e seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。
11 A fera morreu porque não tinha presa, e os filhotes da leoa são dispersados.
12 我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
12 Uma palavra chegou a mim furtivamente, meu ouvido percebeu o murmúrio,
13 當人沉睡時,夜夢多幻象;
13 na confusão das visões da noite, na hora em que o sono se apodera dos humanos.
14 我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。
14 Assaltaram-me o medo e o terror, e sacudiram todos os meus ossos;
15 寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
15 um sopro perpassou pelo meu rosto, e fez arrepiar o pêlo de minha pele.
16 他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
16 Lá estava um ser - não lhe vi o rosto - como um espectro sob meus olhos.
17 人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
17 Ouvi uma débil voz: Pode um homem ser justo na presença de Deus, pode um mortal ser puro diante de seu Criador?
18 看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
18 Ele não confia nem em seus próprios servos; até mesmo em seus anjos encontra defeitos,
19 何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人!他們為人踐踏,有如蠹蟲;
19 quanto mais em seus hóspedes das casas de argila que têm o pó por fundamento! São esmagados como uma traça;
20 晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。
20 entre a noite e a manhã são aniquilados; sem que neles se preste atenção, morrem para sempre.
21 幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡﹖
21 Não foi arrancada a estaca da tenda deles? Morrem por não terem conhecido a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.