Jó 4

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 特曼人厄里法次開始說:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 人若和你講話,你能忍受嗎﹖但誰又能忍住不說﹖
2 Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人;
3 Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人;
4 As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
5 Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
6 你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
6 Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
7 請想:那有無辜者喪亡﹖那有正直者消逝﹖
7 Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
8 照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
8 Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
9 天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
9 Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
10 獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
10 Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。
11 Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.
12 我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
12 Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 當人沉睡時,夜夢多幻象;
13 Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
15 Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
16 他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
16 Parou ele, mas não pude discernir a sua aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:
17 人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
17 Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?
18 看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
18 Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
19 何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人!他們為人踐踏,有如蠹蟲;
19 quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
20 晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。
20 Entre a manhã e a tarde são destruídos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
21 幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡﹖
21 Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.