Jó 29
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ
1 約伯繼續他的言論說:
1 Então Jó continuou sua parábola, e disse:
2 誰能賜我似以前的歲月,像以往天主護守我的時日呢﹖
2 Ah! Se eu estivesse como em meses passados, como nos dias quando Deus me preservava;
3 那時他的燈,光照在我頭上,藉他的光明,我走過黑暗。
3 quando sua candeia brilhava sobre minha cabeça, e quando pela sua luz eu andava através das trevas.
4 惟願我如壯年之時,那時天主護佑我的帳幕;
4 Como eu fui nos dias da minha juventude, quando o segredo de Deus estava sobre o meu tabernáculo;
5 全能者與我相偕,我的子女環繞著我;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo; quando os meus filhos estavam ao meu redor;
6 那時我以奶油洗腳,崖石流油成河。
6 quando eu lavava os meus passos com manteiga, e a rocha me derramava rios de óleo;
7 當我走出城門,在市井設我座位之時,
7 quando eu saía através da cidade até o portão; quando eu preparava meu assento na rua!
8 少年人看見我都迴避,老年人都起身站立;
8 Os homens jovens me viam, e se escondiam, e os idosos se levantavam e punham-se em pé;
9 王侯停止講話,用手堵住自己的口;
9 os príncipes continham o falar, e punham sua mão sobre a boca;
10 首領不敢出聲,舌頭緊貼上顎。
10 os nobres ficavam quietos, e sua língua se prendia ao céu de sua boca.
11 凡有耳聽見我的,必稱我有福;凡有眼看見我的,都必稱讚我。
11 Quando o ouvido me ouvia, então me abençoava; e quando o olho me via, dava-me testemunho.
12 因為我援助了呼救的窮人,和無依無靠的孤兒。
12 Porque eu livrava o pobre que clamava, e o órfão, e aquele que não tinha ninguém para ajudá-lo.
13 那受喪亡之痛的人稱謝我,我使寡婦的心歡樂。
13 A bênção daquele que estava pronto para perecer vinha sobre mim, e eu fazia com que o coração da viúva cantasse de alegria.
14 我披上正義,正義就如我衣;我的公正,猶如我的長袍和冠冕。
14 Eu punha a justiça sobre mim e ela me vestia; meu julgamento era como um manto e um diadema.
15 我作了盲人的眼,跛者的腳。
15 Eu era os olhos do cego, e pés eu era para o coxo.
16 我成了窮人之父,我調查過素不相識者的案件。
16 Eu era um pai para os pobres; e a causa que eu não conhecia, eu examinava.
17 我打碎惡人的燎牙,由他牙齒中奪出了獵物。
17 E eu quebrava as mandíbulas do perverso, e arrancava a presa de seus dentes.
18 我心想:我必壽終正寢,我的壽數必如塵沙。
18 Então eu dizia: Morrerei no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 我的根蔓延到水邊,夜間甘露落在我的枝葉上。
19 A minha raiz estava espalhada pelas águas, e o orvalho permanecia toda a noite sobre meu galho.
20 我的榮耀不斷更新,我手中的弓日新月異。
20 Minha glória estava fresca em mim, e o meu arco se renovava na minha mão.
21 聽我講話的人,屏息等待,靜聽我的指教。
21 A mim os homens davam ouvidos, e esperavam, e faziam silêncio pelo meu conselho.
22 我講話之後,無人再敢講話,我的話像水珠滴在他們身上。
22 Depois de minhas palavras eles não falavam novamente, e meu discurso caía sobre eles.
23 他們期待我如望甘霖,張著大口如渴盼春雨。
23 E esperavam por mim como que pela chuva; e abriam a sua boca amplamente, como para a chuva serôdia.
24 我向他們微笑,他們不敢相信;我和善的面容,他們必不放過。
24 Se eu risse para eles, não o criam, e a luz do meu semblante eles não diminuíam.
25 我為他們選擇了道路,身居前導,一如立在軍中的君王;我引他們到那裏,他們就去。
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como um rei no exército; como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.