Jó 22

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 特曼人厄里法次接著說:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 他們曾向天主說:「離開我們!全能者能為我們作什麼﹖」
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.