Jó 22
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB
1 特曼人厄里法次接著說:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 他們曾向天主說:「離開我們!全能者能為我們作什麼﹖」
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.