Jó 22

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 特曼人厄里法次接著說:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 他們曾向天主說:「離開我們!全能者能為我們作什麼﹖」
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.