Jó 22
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 特曼人厄里法次接著說:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 他們曾向天主說:「離開我們!全能者能為我們作什麼﹖」
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.