Jó 11
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 納阿瑪人左法爾發言說:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 但願天主講話,開口答覆你!
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 其量長過大地,闊於海洋。
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 你若居心正直,向他伸開你的雙手;
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.