Jó 11

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 納阿瑪人左法爾發言說:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
2 Porventura, não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura; limpo sou aos teus olhos.
5 但願天主講話,開口答覆你!
5 Mas, na verdade, prouvera Deus que ele falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
7 Porventura, alcançarás os caminhos de Deus ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o inferno; que poderás tu saber?
9 其量長過大地,闊於海洋。
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra; e mais larga do que o mar.
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
10 Se ele destruir, e encerrar, ou juntar, quem o impedirá?
11 他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
11 Porque ele conhece os homens vãos e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 你若居心正直,向他伸開你的雙手;
13 Se tu preparaste o teu coração, estende as tuas mãos para ele;
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
14 se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas,
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
15 porque, então, o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme e não temerás.
16 你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
16 Porque te esquecerás dos trabalhos e te lembrarás deles como das águas que já passaram.
17 你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos acariciarão o teu rosto.
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.