Jó 11

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 納阿瑪人左法爾發言說:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 但願天主講話,開口答覆你!
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 其量長過大地,闊於海洋。
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 你若居心正直,向他伸開你的雙手;
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.