Êxodo 25

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 上主訓示梅瑟說:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 包上純金,周圍做上金花邊。
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.