Êxodo 25

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 上主訓示梅瑟說:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 包上純金,周圍做上金花邊。
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.