Êxodo 25

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 上主訓示梅瑟說:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 包上純金,周圍做上金花邊。
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.