Êxodo 25
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB
1 上主訓示梅瑟說:
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 包上純金,周圍做上金花邊。
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.