Êxodo 25

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 上主訓示梅瑟說:
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 包上純金,周圍做上金花邊。
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.