Êxodo 25

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 上主訓示梅瑟說:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 包上純金,周圍做上金花邊。
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.