Êxodo 25

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 上主訓示梅瑟說:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 包上純金,周圍做上金花邊。
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.