Êxodo 25
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ
1 上主訓示梅瑟說:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 包上純金,周圍做上金花邊。
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.