Provérbios 31
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs VC
1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 She brings him good and not harm all the days of her life.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.