Provérbios 31

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 She brings him good and not harm all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.