Provérbios 31
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ACF
1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 She brings him good and not harm all the days of her life.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.