Provérbios 31
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NAA
1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 She brings him good and not harm all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.