Provérbios 26
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs VC
1 Like snow in summer and rain at harvest, honor does not befit a fool.
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 Like a fluttering sparrow or darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be like him.
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 Like cutting off one’s own feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 Like lame legs hanging limp is a proverb in the mouth of a fool.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 Like binding a stone into a sling is the giving of honor to a fool.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 Like a thorn that falls into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or passerby.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 The slacker says, “A lion is in the road! A fierce lion roams the public square!”
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 As a door turns on its hinges, so the slacker turns on his bed.
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 The slacker buries his hand in the dish; it wearies him to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 The slacker is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 Like one who grabs a dog by the ears is a passerby who meddles in a quarrel not his own.
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 Like a madman shooting firebrands and deadly arrows,
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 so is the man who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 Without wood, a fire goes out; without gossip, a conflict ceases.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 Like charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 Like glaze covering an earthen vessel are burning lips and a wicked heart.
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 A hateful man disguises himself with his speech, but he lays up deceit in his heart.
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 When he speaks graciously, do not believe him, for seven abominations fill his heart.
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 Though his hatred is concealed by deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 He who digs a pit will fall into it, and he who rolls a stone will have it roll back on him.
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.