Provérbios 26
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARC
1 Like snow in summer and rain at harvest, honor does not befit a fool.
1 Como a neve no verão e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
2 Like a fluttering sparrow or darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
2 Como o pássaro no seu vaguear, e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem causa não virá.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be like him.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também te não faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.
6 Like cutting off one’s own feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
6 Os pés corta e o dano bebe quem manda mensagens pelas mãos de um tolo.
7 Like lame legs hanging limp is a proverb in the mouth of a fool.
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Like binding a stone into a sling is the giving of honor to a fool.
8 Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Like a thorn that falls into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or passerby.
10 Como um besteiro que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.
11 As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Tens visto um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no tolo do que nele.
13 The slacker says, “A lion is in the road! A fierce lion roams the public square!”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As a door turns on its hinges, so the slacker turns on his bed.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso, na sua cama.
15 The slacker buries his hand in the dish; it wearies him to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
16 The slacker is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 Like one who grabs a dog by the ears is a passerby who meddles in a quarrel not his own.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Like a madman shooting firebrands and deadly arrows,
18 Como o louco que lança de si faíscas, flechas e mortandades,
19 so is the man who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Without wood, a fire goes out; without gossip, a conflict ceases.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.
21 Like charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
21 Como o carvão é para o borralho, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
22 As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.
23 Like glaze covering an earthen vessel are burning lips and a wicked heart.
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 A hateful man disguises himself with his speech, but he lays up deceit in his heart.
24 Aquele que aborrece dissimula com os seus lábios, mas no seu interior encobre o engano.
25 When he speaks graciously, do not believe him, for seven abominations fill his heart.
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Though his hatred is concealed by deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 He who digs a pit will fall into it, and he who rolls a stone will have it roll back on him.
27 O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
28 A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.
28 A língua falsa aborrece aquele a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira opera a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.