Provérbios 26
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVT
1 Like snow in summer and rain at harvest, honor does not befit a fool.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Like a fluttering sparrow or darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be like him.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 Like cutting off one’s own feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 Like lame legs hanging limp is a proverb in the mouth of a fool.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Like binding a stone into a sling is the giving of honor to a fool.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 Like a thorn that falls into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or passerby.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 The slacker says, “A lion is in the road! A fierce lion roams the public square!”
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 As a door turns on its hinges, so the slacker turns on his bed.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 The slacker buries his hand in the dish; it wearies him to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 The slacker is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Like one who grabs a dog by the ears is a passerby who meddles in a quarrel not his own.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Like a madman shooting firebrands and deadly arrows,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 so is the man who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Without wood, a fire goes out; without gossip, a conflict ceases.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 Like charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Like glaze covering an earthen vessel are burning lips and a wicked heart.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 A hateful man disguises himself with his speech, but he lays up deceit in his heart.
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 When he speaks graciously, do not believe him, for seven abominations fill his heart.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Though his hatred is concealed by deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 He who digs a pit will fall into it, and he who rolls a stone will have it roll back on him.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.