Jó 4
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVI
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
1 Então respondeu Elifaz, de Temã:
2 “If one ventures a word with you, will you be wearied? Yet who can keep from speaking?
2 "Se alguém se aventurar a dizer-lhe uma palavra, você ficará impaciente? Mas quem pode refrear as palavras?
3 Surely you have instructed many, and have strengthened their feeble hands.
3 Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
4 Your words have steadied those who stumbled; you have braced the knees that were buckling.
4 Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 But now trouble has come upon you, and you are weary. It strikes you, and you are dismayed.
5 Mas agora que se vê em dificuldade, você se desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
6 Is your reverence not your confidence, and the uprightness of your ways your hope?
6 Sua vida piedosa não lhe inspira confiança, e o seu procedimento irrepreensível não lhe dá esperança?
7 Consider now, I plead: Who, being innocent, has ever perished? Or where have the upright been destroyed?
7 "Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde foi que os íntegros sofreram destruição?
8 As I have observed, those who plow iniquity and those who sow trouble reap the same.
8 Pelo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.
9 Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
10 The lion may roar, and the fierce lion may growl, yet the teeth of the young lions are broken.
10 Os leões podem rugir e rosnar, mas até os dentes dos leões fortes se quebram.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
11 O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Now a word came to me secretly; my ears caught a whisper of it.
12 "Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
13 In disquieting visions in the night, when deep sleep falls on men,
13 Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
14 fear and trembling came over me and made all my bones shudder.
14 temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 Then a spirit glided past my face, and the hair on my body bristled.
15 Um espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.
16 It stood still, but I could not discern its appearance; a form loomed before my eyes, and I heard a whispering voice:
16 Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:
17 ‘Can a mortal be more righteous than God, or a man more pure than his Maker?
17 ‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
18 If God puts no trust in His servants, and He charges His angels with error,
18 Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,
19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundations are in the dust, who can be crushed like a moth!
19 quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
20 They are smashed to pieces from dawn to dusk; unnoticed, they perish forever.
20 Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem sequer serem notados.
21 Are not their tent cords pulled up, so that they die without wisdom?’
21 Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria? ’
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.