Jó 4
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARA
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “If one ventures a word with you, will you be wearied? Yet who can keep from speaking?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Surely you have instructed many, and have strengthened their feeble hands.
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Your words have steadied those who stumbled; you have braced the knees that were buckling.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 But now trouble has come upon you, and you are weary. It strikes you, and you are dismayed.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Is your reverence not your confidence, and the uprightness of your ways your hope?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Consider now, I plead: Who, being innocent, has ever perished? Or where have the upright been destroyed?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 As I have observed, those who plow iniquity and those who sow trouble reap the same.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The lion may roar, and the fierce lion may growl, yet the teeth of the young lions are broken.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Now a word came to me secretly; my ears caught a whisper of it.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In disquieting visions in the night, when deep sleep falls on men,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 fear and trembling came over me and made all my bones shudder.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Then a spirit glided past my face, and the hair on my body bristled.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 It stood still, but I could not discern its appearance; a form loomed before my eyes, and I heard a whispering voice:
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 ‘Can a mortal be more righteous than God, or a man more pure than his Maker?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 If God puts no trust in His servants, and He charges His angels with error,
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundations are in the dust, who can be crushed like a moth!
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 They are smashed to pieces from dawn to dusk; unnoticed, they perish forever.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Are not their tent cords pulled up, so that they die without wisdom?’
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.