Jó 4

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “If one ventures a word with you, will you be wearied? Yet who can keep from speaking?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Surely you have instructed many, and have strengthened their feeble hands.
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 Your words have steadied those who stumbled; you have braced the knees that were buckling.
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 But now trouble has come upon you, and you are weary. It strikes you, and you are dismayed.
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 Is your reverence not your confidence, and the uprightness of your ways your hope?
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 Consider now, I plead: Who, being innocent, has ever perished? Or where have the upright been destroyed?
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 As I have observed, those who plow iniquity and those who sow trouble reap the same.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The lion may roar, and the fierce lion may growl, yet the teeth of the young lions are broken.
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Now a word came to me secretly; my ears caught a whisper of it.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In disquieting visions in the night, when deep sleep falls on men,
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 fear and trembling came over me and made all my bones shudder.
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Then a spirit glided past my face, and the hair on my body bristled.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 It stood still, but I could not discern its appearance; a form loomed before my eyes, and I heard a whispering voice:
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 ‘Can a mortal be more righteous than God, or a man more pure than his Maker?
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 If God puts no trust in His servants, and He charges His angels with error,
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundations are in the dust, who can be crushed like a moth!
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 They are smashed to pieces from dawn to dusk; unnoticed, they perish forever.
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 Are not their tent cords pulled up, so that they die without wisdom?’
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.