Jó 41

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Will he beg you for mercy or speak to you softly?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Will traders barter for him or divide him among the merchants?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 One scale is so near to another that no air can pass between them.
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.