Jó 41

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Will he beg you for mercy or speak to you softly?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Will traders barter for him or divide him among the merchants?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 One scale is so near to another that no air can pass between them.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.