Jó 41
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVI
1 “Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Will he beg you for mercy or speak to you softly?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Will traders barter for him or divide him among the merchants?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 One scale is so near to another that no air can pass between them.
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.