Jó 41
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ACF
1 “Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?
2 Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Will he beg you for mercy or speak to you softly?
3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
4 Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Will traders barter for him or divide him among the merchants?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
10 No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
13 Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
14 Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
15 His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
16 One scale is so near to another that no air can pass between them.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19 Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
26 The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
28 No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
30 His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”
34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.