Jó 41

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 Will he beg you for mercy or speak to you softly?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 Will traders barter for him or divide him among the merchants?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 One scale is so near to another that no air can pass between them.
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.