Jó 41
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs BKJ
1 “Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Will he beg you for mercy or speak to you softly?
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Will traders barter for him or divide him among the merchants?
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 One scale is so near to another that no air can pass between them.
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.