Jó 41
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVT
1 “Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Will he beg you for mercy or speak to you softly?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Will traders barter for him or divide him among the merchants?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 One scale is so near to another that no air can pass between them.
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.