Jó 3
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVI
1 After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 And this is what he said:
2 dizendo:
3 “May the day of my birth perish, and the night it was said, ‘A boy is conceived.’
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 If only that day had turned to darkness! May God above disregard it; may no light shine upon it.
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 May darkness and gloom reclaim it, and a cloud settle over it; may the blackness of the day overwhelm it.
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 If only darkness had taken that night away! May it not appear among the days of the year; may it never be entered in any of the months.
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 Behold, may that night be barren; may no joyful voice come into it.
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 May it be cursed by those who curse the day— those prepared to rouse Leviathan.
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 May its morning stars grow dark; may it wait in vain for daylight; may it not see the breaking of dawn.
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 For that night did not shut the doors of the womb to hide the sorrow from my eyes.
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 Why did I not perish at birth; why did I not die as I came from the womb?
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 Why were there knees to receive me, and breasts that I should be nursed?
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 with kings and counselors of the earth, who built for themselves cities now in ruins,
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 Or why was I not hidden like a stillborn child, like an infant who never sees daylight?
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 There the wicked cease from raging, and there the weary find rest.
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 The captives enjoy their ease; they do not hear the voice of the oppressor.
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 Both small and great are there, and the slave is freed from his master.
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 Why is light given to the miserable, and life to the bitter of soul,
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 who long for death that does not come, and search for it like hidden treasure,
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 who rejoice and greatly exult when they can find the grave?
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 I sigh when food is put before me, and my groans pour out like water.
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 For the thing I feared has overtaken me, and what I dreaded has befallen me.
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 I am not at ease or quiet; I have no rest, for trouble has come.”
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.