Jó 3
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARIB
1 After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 And this is what he said:
2 E Jó falou, dizendo:
3 “May the day of my birth perish, and the night it was said, ‘A boy is conceived.’
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 If only that day had turned to darkness! May God above disregard it; may no light shine upon it.
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 May darkness and gloom reclaim it, and a cloud settle over it; may the blackness of the day overwhelm it.
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 If only darkness had taken that night away! May it not appear among the days of the year; may it never be entered in any of the months.
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 Behold, may that night be barren; may no joyful voice come into it.
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 May it be cursed by those who curse the day— those prepared to rouse Leviathan.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 May its morning stars grow dark; may it wait in vain for daylight; may it not see the breaking of dawn.
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 For that night did not shut the doors of the womb to hide the sorrow from my eyes.
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 Why did I not perish at birth; why did I not die as I came from the womb?
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 Why were there knees to receive me, and breasts that I should be nursed?
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 with kings and counselors of the earth, who built for themselves cities now in ruins,
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 Or why was I not hidden like a stillborn child, like an infant who never sees daylight?
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 There the wicked cease from raging, and there the weary find rest.
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 The captives enjoy their ease; they do not hear the voice of the oppressor.
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 Both small and great are there, and the slave is freed from his master.
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 Why is light given to the miserable, and life to the bitter of soul,
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 who long for death that does not come, and search for it like hidden treasure,
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 who rejoice and greatly exult when they can find the grave?
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 I sigh when food is put before me, and my groans pour out like water.
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 For the thing I feared has overtaken me, and what I dreaded has befallen me.
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 I am not at ease or quiet; I have no rest, for trouble has come.”
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.