Jó 3

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
1 Depois disto abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 And this is what he said:
2 E Jó, falando, disse:
3 “May the day of my birth perish, and the night it was said, ‘A boy is conceived.’
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 If only that day had turned to darkness! May God above disregard it; may no light shine upon it.
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 May darkness and gloom reclaim it, and a cloud settle over it; may the blackness of the day overwhelm it.
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; a escuridão do dia o espante!
6 If only darkness had taken that night away! May it not appear among the days of the year; may it never be entered in any of the months.
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
7 Behold, may that night be barren; may no joyful voice come into it.
7 Ah! que solitária seja aquela noite, e nela não entre voz de júbilo!
8 May it be cursed by those who curse the day— those prepared to rouse Leviathan.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para suscitar o seu pranto.
9 May its morning stars grow dark; may it wait in vain for daylight; may it not see the breaking of dawn.
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pálpebras da alva;
10 For that night did not shut the doors of the womb to hide the sorrow from my eyes.
10 Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 Why did I not perish at birth; why did I not die as I came from the womb?
11 Por que não morri eu desde a madre? E em saindo do ventre, não expirei?
12 Why were there knees to receive me, and breasts that I should be nursed?
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim.
14 with kings and counselors of the earth, who built for themselves cities now in ruins,
14 Com os reis e conselheiros da terra, que para si edificam casas nos lugares assolados,
15 or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
15 Ou com os príncipes que possuem ouro, que enchem as suas casas de prata,
16 Or why was I not hidden like a stillborn child, like an infant who never sees daylight?
16 Ou como aborto oculto, não existiria; como as crianças que não viram a luz.
17 There the wicked cease from raging, and there the weary find rest.
17 Ali os maus cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 The captives enjoy their ease; they do not hear the voice of the oppressor.
18 Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator.
19 Both small and great are there, and the slave is freed from his master.
19 Ali está o pequeno e o grande, e o servo livre de seu senhor.
20 Why is light given to the miserable, and life to the bitter of soul,
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo?
21 who long for death that does not come, and search for it like hidden treasure,
21 Que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 who rejoice and greatly exult when they can find the grave?
22 Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 I sigh when food is put before me, and my groans pour out like water.
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 For the thing I feared has overtaken me, and what I dreaded has befallen me.
25 Porque aquilo que temia me sobreveio; e o que receava me aconteceu.
26 I am not at ease or quiet; I have no rest, for trouble has come.”
26 Nunca estive tranqüilo, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.