Jó 30

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “But now they mock me, men younger than I am, whose fathers I would have refused to entrust with my sheep dogs.
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 What use to me was the strength of their hands, since their vigor had left them?
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 Gaunt from poverty and hunger, they gnawed the dry land, and the desolate wasteland by night.
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 They plucked mallow among the shrubs, and the roots of the broom tree were their food.
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 They were banished from among men, shouted down like thieves,
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 so that they lived on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 They cried out among the shrubs and huddled beneath the nettles.
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 A senseless and nameless brood, they were driven off the land.
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 And now they mock me in song; I have become a byword among them.
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 They abhor me and keep far from me; they do not hesitate to spit in my face.
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 Because God has unstrung my bow and afflicted me, they have cast off restraint in my presence.
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 The rabble arises at my right; they lay snares for my feet and build siege ramps against me.
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 They tear up my path; they profit from my destruction, with no one to restrain them.
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 They advance as through a wide breach; through the ruins they keep rolling in.
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Terrors are turned loose against me; they drive away my dignity as by the wind, and my prosperity has passed like a cloud.
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction grip me.
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 Night pierces my bones, and my gnawing pains never rest.
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 With great force He grasps my garment; He seizes me by the collar of my tunic.
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 He throws me into the mud, and I have become like dust and ashes.
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 I cry out to You for help, but You do not answer; when I stand up, You merely look at me.
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 You have ruthlessly turned on me; You oppose me with Your strong hand.
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 You snatch me up into the wind and drive me before it; You toss me about in the storm.
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 Yes, I know that You will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 Yet no one stretches out his hand to a ruined man when he cries for help in his distress.
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Have I not wept for those in trouble? Has my soul not grieved for the needy?
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 But when I hoped for good, evil came; when I looked for light, darkness fell.
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 I am churning within and cannot rest; days of affliction confront me.
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 I go about blackened, but not by the sun. I stand up in the assembly and cry for help.
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 I have become a brother of jackals, a companion of ostriches.
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 My skin grows black and peels, and my bones burn with fever.
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 My harp is tuned to mourning and my flute to the sound of weeping.
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.