Jó 30
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARC
1 “But now they mock me, men younger than I am, whose fathers I would have refused to entrust with my sheep dogs.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 What use to me was the strength of their hands, since their vigor had left them?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 Gaunt from poverty and hunger, they gnawed the dry land, and the desolate wasteland by night.
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 They plucked mallow among the shrubs, and the roots of the broom tree were their food.
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 They were banished from among men, shouted down like thieves,
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 so that they lived on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 They cried out among the shrubs and huddled beneath the nettles.
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 A senseless and nameless brood, they were driven off the land.
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 And now they mock me in song; I have become a byword among them.
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me and keep far from me; they do not hesitate to spit in my face.
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Because God has unstrung my bow and afflicted me, they have cast off restraint in my presence.
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 The rabble arises at my right; they lay snares for my feet and build siege ramps against me.
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 They tear up my path; they profit from my destruction, with no one to restrain them.
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 They advance as through a wide breach; through the ruins they keep rolling in.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 Terrors are turned loose against me; they drive away my dignity as by the wind, and my prosperity has passed like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction grip me.
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Night pierces my bones, and my gnawing pains never rest.
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 With great force He grasps my garment; He seizes me by the collar of my tunic.
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 He throws me into the mud, and I have become like dust and ashes.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry out to You for help, but You do not answer; when I stand up, You merely look at me.
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 You have ruthlessly turned on me; You oppose me with Your strong hand.
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 You snatch me up into the wind and drive me before it; You toss me about in the storm.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 Yes, I know that You will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 Yet no one stretches out his hand to a ruined man when he cries for help in his distress.
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 Have I not wept for those in trouble? Has my soul not grieved for the needy?
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 But when I hoped for good, evil came; when I looked for light, darkness fell.
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 I am churning within and cannot rest; days of affliction confront me.
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 I go about blackened, but not by the sun. I stand up in the assembly and cry for help.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 I have become a brother of jackals, a companion of ostriches.
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin grows black and peels, and my bones burn with fever.
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 My harp is tuned to mourning and my flute to the sound of weeping.
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.