Êxodo 25
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs VC
1 Then the LORD said to Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.