Êxodo 25
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARC
1 Then the LORD said to Moses,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.