Êxodo 25

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then the LORD said to Moses,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.